Teaching Intercultural Competence: Approaches, Methods, and Techniques
Abstract
The current article deals with the approaches, methods, and techniques which require individual information about a particular culture, besides the presence of skills empathy, tolerance, and reflection. There are definitions of intercultural competence, where key positions are focused on the ability phenomenon. Translators help people overcome language barriers, dispel their suspicion and serve as a bridge in intercultural communication. Listening, observing, evaluating: using patience and perseverance to identify and minimize ethnocentrism, seek out cultural clues and meaning
Downloads
References
2. Song, S. (2010). Skill transfer from sight translation to simultaneous interpreting: A case study of an effective teaching technique. International Journal of Interpreter Education, 2, 120–134.
3. Weber, K. (1984). Training translators and conference interpreters. New Jersey: Prentice Hall.
4. Davies, M.G. (2004). Multiple voices in the translation classroom: Activities task and projects. John Benjamins Publishing Company: Amsterdam.
5. Gile, D, 1992, Basic Theoretical Components in Interpreter and Translator Training, in Dollerup, C and Loddegaard, A (eds), 185-194
6. Kiraly, D. (2003): “From Teacher-Centred to Learning-Centred Classrooms
7. L.ambert, S. (2004). Shared attention during sight translation, sight interpretation and simultaneous interpretation. Meta:, journal des traducteurs/Meta: Translators’ Journal, 49, 2, 294–306.